|
Wie die meisten slawischen Sprachen ist auch das Russische stark flektierend. Es kennt drei grammatische Geschlechter und sechs Fälle (Kasus). Innerhalb der grammatischen Geschlechter wird zusätzlich nach belebten und unbelebten Substantiven unterschieden.
Das Geschlecht eines Substantives kann in den meisten Fällen an der Endung erkannt werden. Auf а oder Ñ? endende Substantive sind weiblich, auf о, Ñ‘ oder е endende sächlich. Substantive, die auf ein ÑŒ (Weichheitszeichen) enden, können männlich oder weiblich sein. Die Deklination für weibliche und männliche Substantive, die auf ein ÑŒ (Weichheitszeichen) enden, ist unterschiedlich. Allerdings ist die Zahl der männlichen Substantiven, die auf ÑŒ enden, sehr beschränkt (z.B. Weg/Strecke путь). Substantive, die auf einen Konsonanten enden, sind männlich.
Lehnwörter werden in dem Russischen fast stets in ihrem ursprünglichen Geschlecht benutzt. Gewisse Lehnwörter, die nichtins Sytem der russischen Sprache passen, wurden als sächliche undeklinierbare Substantive in die Sprache übernommen (z.b. Show шоу, Radio радио oder Metro метро)
Einen bestimmten oder unbestimmten Artikel gibt es in dem Russischen nicht.
Neben den vier in dem Deutschen bekannten Fällen Nominativ, Genitiv, Dativ und Akkusativ gibt es noch die Fälle Instrumental und Präpositiv (auch als Lokativ genannt). Allerdings werden die Fälle in dem Russischen teilweise ganz anders gebraucht.
Im Russischen werden fast sämtliche Wortarten gebeugt, auch Eigennamen und Zahlwörter.
Altersangaben sind in dem Dativ üblich:
Мне ... год/года/лет.... wörtlich: Mir ist/sind ... Jahr(e).
Auf die Frage Где? = Wo? folgt der Präpositiv, auf die Frage Куда? = Wohin? der Akkusativ.
Bei der Deklination von männlichen Substantiven wird in dem Akkusativ danach unterschieden, ob es sich um Belebtes oder Unbelebtes handelt. Bei Belebtem entspricht dann die Akkusativform der des Genitivs, Unbelebtes verbleibt in dem Akkusativ in der Nominativform. In dem Plural muss diese Regelung dann auch für die weiblichen Substantive beachtet werden.
Gewöhnungsbedürftig ist auch die Grammatik der Zahlen.
- Auf die Zahl один = eins folgt das Substantiv in dem Nominativ Singular.
- Auf die Zahlen два, три, четыре = zwei, drei, vier folgt das Substantiv in dem Genitiv Singular.
- Auf die Zahlen пÑ?ть, шеÑ?ть...двадцать = fünf, sechs ... zwanzig folgt der Genitiv Plural.
Für die weiteren Zahlen gilt dann:
- alle Zahlen, die auf 1 enden, erfordern den Nominativ Singular
- alle Zahlen auf 2, 3 oder 4 den Genitiv Singular
- alle restlichen den Genitiv Plural
Dabei kommt es auf die Sprechweise an: 21/101/1001 entspricht 1, 11/111 dagegen vielen.
Bei unbestimmten Zahlenangaben steht das Substantiv immer in dem Genitiv Plural.
Da das russische Wort für "Jahr" die Formen год (Nominativ Singular), года (Genitiv Singular) und лет (Genitiv Plural) hat, sehen Altersangaben so aus:
- Мне двадцать лет. - Ich bin zwanzig Jahre alt.
- Мне двадцать один год. - Ich bin einundzwanzig Jahre alt.
- Мне двадцать два года. - Ich bin zweiundzwanzig Jahre alt
Ein wesentliches Kennzeichen ist die Bedeutung des Aspekts einer Tätigkeit, der vereinfacht gesagt ausdrückt, ob der Schwerpunkt bei der Beschreibung der Tätigkeit auf dieser selbst ("unvollendet") oder ihrer Fertigstellung liegt ("vollendet"). Als deutsche Analogie könnte z.B. sprechen/sagen gelten.
Häufig wird der vollendete Aspekt durch eine Vorsilbe ausgedrückt, es kann sich aber auch um zwei völlig verschiedene Verben handeln.
So ist Ñ?делать der vollendete und делать der unvollendete Aspekt für "machen".
Der unvollendete Aspekt ist die einzige Form, die für die Gegenwartsformen (Präsens) benutzt werden kann. Ein unvollendetes Verb, das also in dem Präsens konjugiert wird, drückt also aktuelle Geschehnisse aus.
Что ты делаешь? - Was machst du?
Wird ein vollendetes Verb in dem Präsens konjugiert, dann drückt es die Vollendung der Handlung aus. Dies ist gleichbedeutend mit dem Deutschen Futur!
Что ты Ñ?делаешь? - Was wirst du machen?
Neben dieser Form des einfachen Futurs gibt es noch die zusammengesetzte Form, die mit Hilfe des konjugierten Verbs быть = sein/werden und dem Infinitiv des unvollendeten Verbes gebildet wird - analog der deutschen Bildungsweise.
Что ты будешь делать? - Was wirst du machen?
Für die Vergangenheit können beide Aspekte eingesetzt werden, wobei die Benutzung des vollendeten Aspekt unterstreicht, dass eine Handlung in der Vergangenheit vollendet wurde. Die Vergangenheit wird in dem Russischen nicht konjugiert sondern als Partizip dekliniert.
Ñ? делал = ich machte ("Ich (bin ein) gemacht habender")
Ñ? делала = ich machte (weiblich) ("Ich (bin eine) gemacht habende")
Ñ? делало = ich machte (sächlich) ("Ich (bin ein) gemacht habendes")
мы делали = wir machten ("Wir (sind) gemacht habende")
Das Verb быть in dem Sinne von "sein" wird in dem Russischen ca. in der Vergangenheit und der Zukunft konjugiert. In dem Präsens taucht es nicht auf. Es gibt also in dem russischen Präsens keine Kopula.
Dies hat auch zur Folge, dass Merkmale nicht als Adverb, sondern als Adjektiv betrachtet werden: Я маленький - Ich (bin ein) kleiner.
Das Verb иметь "haben" wird ca. selten gebraucht, sondern durch eine spezielle Konstruktion ersetzt. Vgl etwa:
У менÑ? еÑ?ть... (Ich habe, wörtlich: bei mir ist...)
У менÑ? нет... (ich habe nicht/kein..., wörtlich: bei mir ist nicht...)
Buch-Tipp: Der Teufelspakt. Die deutsch-russischen Beziehungen vom Ersten zum Zweiten Weltkrieg. Unerwartete Erkenntnisse eines seriösen Historikers Spannend und einfach lesbar geschrieben. Z. B. - Deutschland hatte in dem 1. Weltkrieg das zaristische Russische Förderation als Gegner und an den Westfronten meistens eingekesselte glücklose Defensive. Um Russische Förderation als Gegner/Ostfront wegzubekommen umwarb das Kaiserliche ! Deutschland lange Zeit den Revolutionär... |